翻訳会社への近道Top > 大阪府-大阪市その他 > (株)オーティス
(株)オーティス
▼ 名称 | ▼ (株)オーティス |
▼サービス内容 | ▼翻訳業.英語翻訳.フランス語翻訳.中国語翻訳.イタリア語翻訳. |
▼所在地 | ▼550-0005 大阪府大阪市西区西本町1丁目7-20 |
▼電話番号 | ▼06-6543-2340 |
【翻訳に関するお役立ち情報】
中国は目覚しい経済発展をしており、日本の企業の多くが進出しています。
中国に出向・転勤をしたり、中国企業との取引も通常となるため、中国語の習得は必須となってきているようです。
そこで中国語の勉強に役立つ翻訳ソフトをご紹介します。
それは「翻訳No.1 中国語」というソフトです。
このソフトは高機能で多彩な翻訳機能があるため中国語を身近なものにしてくれます。
機能としてはWEB翻訳機能があります。
マイクロソフト社のInternet Explorerのツールバーに翻訳機能を組込むことで、表示中のWEBページをワンクリックで簡単に翻訳することができます。
日本語から簡体字または繁体字、中国語から日本語への翻訳が可能となっています。
翻訳ソフトとは、文字通り外国語と日本語を双方向で翻訳してくれるソフトのことをいいます。
各国の言語を自動的に翻訳してくれるもので、ソフトを購入するなどしてパソコンにインストールして使うことが一般的です。
最近ではWEB上で使用できるものも登場しています。
翻訳可能な言語は、以前は英語のみに対応可能なものがメインでしたが、ここ数年では韓国語や中国語、イタリア語、フランス語等翻訳可能な言語は増えており、翻訳ソフトの高機能化が進んでいます。
頭で覚えるものには限界がありますが、翻訳ソフトは豊富な語彙数を収録しており、大変便利なものとなっています。
大手ポータルサイトなどが無料で提供している翻訳サービスを利用した事がある方は多いかと思いますが、実際に翻訳をしてみると時折驚くような訳文が出てくる事があります。
このような翻訳サービスはプログラムが行なっていため、複数の意味を持つ単語の中から、プログラムがその文に合っていると判断した単語を当てはめて翻訳をしていることが一般的です。
日本語を外国語に翻訳したような場合でおかしな文章に翻訳されてしまったときは、その訳文を再度日本語に翻訳し直して、意味が通っているか確認するといいでしょう。
もしも意味が通っていなければ翻訳された日本語を修正して、再度外国語に翻訳することをお勧めします。
関連エントリー
- ラジオ大阪カルチャーサロン翻訳センター
- ランゲージネットワーク
- (株)ゼニス
- (株)ゴールデンブリッジ
- (有)華桑
- (有)ITS
- (株)友好社
- (株)アルビス
- (株)アクシス
- (株)アーカイブ
- (有)シージェイクリエイト
- (有)ニードフォーチェンジ
- (株)オーティス
- (株)アイ・エス・エス
- (株)エァクレーレン
- (株)小寺
- 佐藤翻訳事務所
- 地球コート研究会(NPO法人)
- アラブコ
- (株)東京外国語センター
- JFG協同組合全日本通訳案内士連盟
- ユニテック翻訳センター
- アイ・ディー・エー(株)
- (株)オーク
- 松原ドイツ語翻訳通訳事務所
- 日中友好通訳センター
- (株)中之島翻訳センター
- WIPジャパン
- (有)八牟禮翻訳事務所
- (株)プログレ
- (株)山田翻訳事務所
- 関西翻訳協会/業務部/関西本部
- 公文書翻訳証明発行所日本翻訳業務部関西本部
- (株)コンベンションリンケージ
- (株)イデア・インスティテュート
- (株)メディカル・トランスレーション・サービス
- 中村翻訳事務所
- パトピックス&CO(PATOPICS)
- (有)ジェイビット
- OLC翻訳サービス
- 国際交流センター